Український правопис
Завантажити презентаціюПрезентація по слайдам:
УКРАЇНСЬКИЙ ПРАВОПИС СХВАЛЕНО Кабінетом Міністрів України (Постанова № 437 від 22 травня 2019 р.) спільним рішенням Президії Національної академії наук України (протокол № 22/10 від 24 жовтня 2018 р.) і Колегії Міністерства освіти і науки України (протокол № 10/4-13 від 24 жовтня 2018 р.) ЗАТВЕРДЖЕНО Українською національною комісією з питань правопису (протокол № 5 від 22 жовтня 2018 р.)
Зміни можна умовно поділити на дві великі групи: 1) власне зміни в написанні слів (без варіантів); 2) варіантні доповнення до чинної норми.
БЕЗ ВАРІАНТІВ відтепер вживатимуться слова проєкт, проєкція (так само як ін'єкція, траєкторія, об'єкт та інші слова з латинським коренем -ject); плеєр (play+er), конвеєр (convey+er), феєрверк.
«Звук [j] звичайно передаємо відповідно до вимови іншомовного слова буквою й, а в складі звукосполучень [je], [ji], [ju], [ja] буквами є, ї, ю, я: бу єр, конве єр, пле єр, фла єр, лоя льний, парано я, плея да, роя ль, саквоя ж, секво я, фая нс, феєрве рк, ін’є кція, проє кт, проє кція, суб’є кт, траєкторія, фоє, є ті, Го я, Саво я, Феєрба х, Ма єр, Кає нна, Іса я, Йога нн, Рамбує , Со єр, Хая м, Хеєрда л, Юно на, Їтс».
Дікенс, Те керей, Бе кі (без подвоєння приголосних -кк-) «Буквосполучення ck, що в англійській, німецькій, шведській та деяких інших мовах передає звук [k], відтворюємо українською буквою к: Ді кенс, Ді кінсон, Дже ксон, Те керей, Бе кі, Бу кінгем
. Разом пишуться слова мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт , а також слова з першим іншомовним компонентом, що визначає кількісний (вищий від звичайного, дуже високий або слабкий, швидкий тощо) вияв чого-небудь: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-: архіскладний, гіпермаркет, екстраклас, макроекономіка, мікрохвилі, мультимільйонер, преміумклас, супермаркет, топменеджер, топмодель, ультрамодний, флешінтерв'ю.
Також разом писатимуться слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивірус, контрудар, віцепрем'єр, віцеконсул, ексчемпіон, ексміністр, експрезидент, лейбгвардієць, лейбмедик, обермайстер, оберофіцер, оберлейтенант, оберпрокурор, штабскапітан, унтерофіцер, але за традицією контр-адмірал.
Нарізно без дефіса писатимемо пів хвилини, пів яблука, пів Києва, але одним словом як цілісне поняття півострів, півзахисник, півмісяць.
Прикметникові закінчення російських прізвищ передаються так: рос. Донской - Донський, рос. Трубецкой - Трубецький. Виняток становить Лев Толстой.
Також у правописі впроваджено зміни в окремих словах до прикладу, священник (як письменник). Разом слід писати складноскорочені слова (мішані та складові абревіатури) та похідні від них: адмінресурс, Міносвіти, профспілка, Святвечір.
З великої букви писатимемо назви товарних знаків, марок виробів: автомобілі марки «Жигулі» проте з малої букви, якщо вживається як загальна назва: старі обшарпані «жигулі»
МОЖЛИВЕ НАПИСАННЯ У ДВОХ ВАРІАНТАХ: У словах, що походять із давньогрецької й латинської мов, буквосполучення au звичайно передається через ав: автентичний, автобіографія, автомобіль, автор, авторитет, автохтон, лавра, Аврора, Мавританія, Павло. У запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання буквосполучення au шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти: аудієнція і авдієнція, аудиторія і авдиторія, лауреат і лавреат, пауза і павза, фауна і фавна.
Буквосполучення th у словах грецького походження передаємо звичайно буквою т: антологія, антропологія, аптека, астма, бібліотека, католицький, театр, теорія, ортодокс, ортопедія. У словах, узвичаєних в українській мові з допускається варіантність на зразок: анафема і анатема, дифірамб і дитирамб, ефір і етер, кафедра і катедра, логарифм і логаритм, міф,міфологія і міт, мітологія, Афіни і Атени, БорБорисфен і Бористен.
Також вживатимуться варіантні форми родового відмінка: радості й радости, любові й любови, Білорусі й Білоруси.
Вживання літери «и» на початку слова Це, власне, компроміс із правописом 1928 року, який передбачав вживання літери «и» на початку слів. У проекті нового правопису надається перевага літері «і», однак перед приголосними «н» та «р» можливі два варіанти написання. Индик та індик, ирій та ірій, ирод та ірод
Новий правопис пропонує розширити застосування «ґ» в іноземних власних назвах і деяких іменах. Передавати звук [g] тепер можна двома способами: як через «г», так і завдяки «ґ». Ґуллівер і Гуллівер, Ґете і Гете, Ґонґадзе і Гонгадзе, Ґарсія і Гарсія
У назвах деяких свят з великої букви пишеться не тільки перше слово. І тепер це не можливий варіант написання, а чітке правило. День Незалежності України. День Соборності України – офіційний вихідний день.
Ніякої «Вкраїни» У поезії, крім звичайної форми Україна, досить часто вживали Вкраїна: Як сонях той до сонця, до Вкраїни свій погляд я з любов’ю повертав (Ф. Малицький). Тепер правильна форма лише одна і це: Україна.
Схожі презентації
Категорії