Професія перекладача
Завантажити презентаціюПрезентація по слайдам:
Такий професійний перекладач повинен вільно володіти як мінімум двома мовами – рідною та мовою перекладу (наприклад, рідною українською та вивченою англійською).
Найчастіше перекладачі здійснюють усний чи письмовий переклад, або ж поєднують ці види діяльності. Окремим випадком є синхронний переклад.
Щоб отримати роботу перекладача потрібно: 1. слід добре володіти не тільки іноземною, а найперше рідною мовою 2. певні навички ораторського мистецтва 3. закінчити університет з магістратурою
Плюси професії: · можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів; · людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент; · можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
Мінуси професії: · нестабільне завантаження в різні місяці; · обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів.
Схожі презентації
Категорії