X Код для використання на сайті:
Ширина px

Скопіюйте цей код і вставте його на свій сайт

X Для завантаження презентації, скористайтесь соціальною кнопкою для рекомендації сервісу SvitPPT Завантажити собі цю презентацію

Презентація на тему:
Стилістично маркована лексика: арго, жаргон, сленг, суржик, варваризми, екзотизми, пуризми. Їх місце і роль у мовленні

Завантажити презентацію

Стилістично маркована лексика: арго, жаргон, сленг, суржик, варваризми, екзотизми, пуризми. Їх місце і роль у мовленні

Завантажити презентацію

Презентація по слайдам:

Слайд 1

ПРОЕКТНА РОБОТА ЛІНГВІСТИЧНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ “ Стилістично маркована лексика: арго, жаргон, сленг, суржик, варваризми, екзотизми, пуризми. Їх місце і роль у мовленні”

Слайд 2

СКЛАД ГРУПИ ТЕОРЕТИКИ: ТОРУБАРА АДЕЛІНА ПІМБЕРСЬКОВА МАРИНА Грицишин Максим

Слайд 3

МЕТА РОБОТИ * З’ЯСУВАТИ ПОНЯТТЯ “ “СТИЛІСТИЧНО МАРКОВАНА ЛЕКСИКА * ВИЗНАЧИТИ ЇЇ СКЛАДОВІ”, ВИЯВИТИ СПІЛЬНІ І ВІДМІННІ РИСИ, ВИРОБИТИ ПРАВИЛА ВИКОРИСТАННЯ СТИЛІСТИЧНО МАРКОВАНОЇ ЛЕКСИКИ. * З’ясувати доцільність використання цієї лексики у мовленні

Слайд 4

ОСНОВНІ ПОНЯТТЯ АРГО ЖАРГОН СЛЕНГ СУРЖИК ВАРВАРИЗМИ ЕКЗОТИЗМИ ПУРИЗМИ

Слайд 5

ЛЕКСИКА УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ З ПОГЛЯДУ СТИЛІСТИЧНОЇ ДИФЕРЕНЦІАЦІЇ СТИЛІСТИЧНО НЕЙТРАЛЬНА ( МІЖСТИЛЬОВА) ВЖИВАЄТЬСЯ В УСІХ СТИЛЯХ МОВИ СТИЛІСТИЧНО ЗАБАРВЛЕНА ( МАРКОВАНА) ( ВЖИВАЄТЬСЯ ЛИШЕ В ПЕВНИХ СТИЛЯХ)

Слайд 6

АРГОТИЗМИ, АРГО (З ФРАНЦ. аrgot- жаргон, первісне – жебрацтво)- слова та вирази, що обмежено вживаються в мові окремих соціальних груп Широке Певне соціальне чи професійне відгалуження від загальнонародної мови ( арго акторів, музикантів спортсменів, військових) Вузьке Мова соціального дна, декласованих та антисоціальних елементів (злодіїв, жебраків, шулерів)

Слайд 7

виникнення Доба феодалізму Замкнені корпорації ремісників, торговців, жебраків Мета Самозахист, Відособлення від суспільства, Збереження фахових таємниць

Слайд 8

наприклад В хаті дулясно. Ботень із крисом, а мо, і з варнагою. Кунсо – як яшпурка…А мо, і пундії чи пухтавки будуть, бо моя теща – баба – ого! Одне слово – похозниця! ( Г.Хоткевич) У хаті тепло, Борщ з мясом і з куркою. Хліб, як булка, а може, і пироги чи памушки будуть, бо моя теща – баба – ого! Одне слово – господиня.

Слайд 9

наприклад Розказував, як він попав раз на вечорниці… А там самі теперлюки та каравони. Покургав я їм, що знав, іду вже з хати, коли хтось обзивається: “ Чи не дати вам, діду, мукиці?” – “ Оце, думаю, клево. Годі сухмаї кусморити, хоч ставреників накурляю” Розповідав, як він потрапив раз на вечорниці. А там самі парубки та дівчата. Пограв я їм, що знав, іду вже з хати, коли хтось обзивається: Чи не дати вам, дідусю, борошна?”. Оце, думаю, добре. Досить вже сухий хліб їсти. Хоч вареників наварю.

Слайд 10

ДИТЯЧА ЛЕКСИКА Пестливі слова, Слова з повторюваними складами ( коко, моня, льоля, жижа, вава, їстоньки, спатки, нозька, руця тощо)

Слайд 11

жаргон Соціальний діалект Розвивається в середовищі замкнутих колективів: школярів, студентів, професійних груп… ( герла- клава- тьолка-тітка) Характерні ознаки: Нестабільність, Швидкість зміни найбільш поширеної лексики ( лаве- бабки- мані-бакси)

Слайд 12

СЛЕНГ МІСЬКИЙ СОЦІОЛЕКТ, ЩО ВИНИК З АРГО ЕМОЦІЙНО ЗАБАРВЛЕНА ЛЕКСИКА НИЗЬКОГО І ФАМІЛЬЯРНОГО СТИЛЮ, ПОШИРЕНА СЕРЕД СОЦІАЛЬНИХ НИЗІВ І ПЕВНИХ ВІКОВИХ ГРУП

Слайд 13

ознаки Первісність ( асоціація з мовою первісного суспільства) Нестабільність ( постійна зміна як у просторовому, так і в часовому вимірюванні) Невизначеність розмитість значення ( стрьомно, круто, прикол, ульот, капець, чум )

Слайд 14

Молодіжний сучасний інтернет- сленг Бро – брат Лузер – невдаха Чмаф – поцілунок Пріффет, йоу, айоу, дарофф – привіт Окі, агась – добре, Хару - здорово, Ололо, трололо - іронія

Слайд 15

ВИНИКНЕННЯ СЛЕНГУ ВТОРИННЕ УТВОРЕННЯ АДАПТУЄ ЗАПОЗИЧЕНІ ОДИНИЦІ ЛИМОН – МІЛЬЙОН МИЛО, ЄМЕЛЯ – E-MAIL ЄГОР - ЕRROR ОСНОВНІ МЕТОДИ СЛЕНГОВОЇ ЛЕКСИКИ ФОНЕТИЧНА МІМІКРІЯ СТВОРЕННЯ СЛІВ НА ОСНОВІ ЗВУКОВОЇ ПОДІБНОСТІ

Слайд 16

СУРЖИК СУМІШ ЗЕРНА ПШЕНИЦІ Й ЖИТА АБО ЖИТА Й ЯЧМЕНЮ, ЯЧМЕНЮ Й ВІВСА, БОРОШНО З ТАКОЇ СУМІШІ МОВА, ЯКА Є СУМІШШЮ КІЛЬКОХ МОВ. ПОБУТОВЕ МОВЛЕННЯ, В ЯКОМУ ОБ’ЄДНАНІ ЛЕКСИЧНІ І ГРАМАТИЧНІ ЕЛЕМЕНТИ КІЛЬКОХ МОВ

Слайд 17

ХАРАКТЕРНІ ПРОЯВИ РУСИЗМИ ( ДАЖЕ, НЄ НАДА, НІКОГДА); УКРАЇНІЗОВАНІ ФОРМИ РОСІЙСЬКИХ СЛІВ ( ЗДЄЛАВ, ОТКЛЮЧИВ, ПЕРВИЙ); ЗМІШУВАННЯ ФОРМ ЧИСЛІВНИКІВ ( ХТО-ТО, ЯКИЙ-ТО,); ВЖИВАННЯ ПРИЙМЕННИКІВ З ІМЕННИКАМИ ЗА РОСІЙСЬКИМ ЗРАЗКОМ ( ПО ВУЛИЦЯМ, НА РОСІЙСЬКІЙ МОВІ) УТВОРЕННЯ АКТИВНИХ ДІЄПРИКМЕТНИКІВ ЗА РОСІЙСЬКИМ ЗРАЗКОМ ( ВІДРОБИВШИЙ, ПРИЙШОВШИЙ, ЗРОБИВШИЙ) ЗАМІНА ДЖ І ДЗ НА Ж І З ( ЗВОНЯТЬ, НАХОЖУСЯ) * ВІДСУТНІСТЬ ЧЕРГУВАННЯ (ГОЛОВ, КОРОВ, ЖІНКІ) ЗСУВ НАГОЛОСУ ЗА РОСІЙСЬКИМ ЗРАЗКОМ ( ГОВОРЯТЬ)

Слайд 18

ВИСНОВОК ЧИ ТОТОЖНІ ЦІ ПОНЯТТЯ? АРГО =ЖАРГОН= СЛЕНГ СУРЖИК ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ В РОЗМОВНІЙ МОВІ АБО В ХУДОЖНІЙ ЛІТЕРАТУРІ З МЕТОЮ СТИЛІЗАЦІЇ _

Слайд 19

ІНШІ ГРУПИ СЛІВ ЕКЗОТИЗМИ СЛОВА – НАЗВИ РЕАЛІЙ ЖИТТЯ ІНШИХ НАРОДІВ НЕ МАЮТЬ ВІДПОВІДНИКІВ У МОВІ, ДО ЯКОЇ ПОТРАПЛЯЮТЬ АУЛ, МЕЧЕТЬ, САКЛЯ, КЮРЕ ВАРВАРИЗМИ СЛОВА ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ, ЯКІ ВЖИВАЮТЬСЯ ПОРЯД ЗІ СВОЇМИ ВІДПОВІДНИКАМИ В НАЦІОНАЛЬНІЙ МОВІ НЕ ЗАСВОЮВАНІ МОВОЮ ХАЙ, О-РЕВУАР, БАЙ

Слайд 20

ПРАВИЛА ВИКОРИСТАННЯ ІНШОМОВНИХ СЛІВ НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ІНШОМОВНІ СЛОВА, ЯКЩО Є УКРАЇНСЬКІ ЗАГАЛЬНОВІДОМІ ВІДПОВІДНИКИ (ФІКСУВАТИ – ЗАПИСУВАТИ) ВЖИВАТИ СЛОВО В ТОМУ ЗНАЧЕННІ, ЯКЕ ЗАКРІПЛЕНЕ В СЛОВНИКУ ( АБОНЕНТ ДО БАСЕЙНУ) НЕ КОРИСТУВАТИСЯ В ОДНОМУ ТЕКСТІ ІНШОМОВНИМ СЛОВОМ І ЙОГО УКРАЇНСЬКИМ ВІДПОВІДНИКОМ (МОРОЗИВО “ ЕСКІМО”) УЖИВАТИ СЛОВО ІНШОМОВНЕ, ЯКЩО ЦЕ ТЕРМІН ( СИМПТОМ)

Слайд 21

ПУРИЗМИ ВІД ЛАТИНСЬКОГО “ PURUS” - ЧИСТИЙ ПОЗІРНЕ ПРАГНЕННЯ ДО ЗБЕРЕЖЕННЯ ЧИСТОТИ І МОРАЛІ ( ПУРИТАНИ) 2. НАДМІРНЕ ПРАГНЕННЯ ЗРОБИТИ НЕДОТОРКАНИМИ МОВНІ НОРМИ, СКЕРОВАНЕ НА УСУНЕННЯ ІНШОМОВНИХ ЕЛЕМЕНТІВ. МАГНІТ – ТЯГУНЕЦЬ ХИТНИК – МАЯТНИК НЕДІЛКА – АТОМ ЛЕТОВИЩЕ – АЕРОДРОМ ГВИНТОКРИЛ - ВЕРТОЛІТ

Слайд 22

ЯК СТАВИТИСЯ ДО ЦИХ ЯВИЩ?

Слайд 23

УЧИТЕСЬ, ЧИТАЙТЕ… І ЧУЖОМУ НАВЧАЙТЕСЬ, І СВОГО НЕ ЦУРАЙТЕСЬ… Т.Г.ШЕВЧЕНКО НЕ БІЙТЕСЬ ЗАГЛЯДАТИ У СЛОВНИК: ЦЕ ПИШНИЙ ЯР, А НЕ СУМНЕ ПРОВАЛЛЯ…. М. РИЛЬСЬКИЙ

Завантажити презентацію

Схожі презентації

Презентації по предмету Українська мова