X Код для використання на сайті:
Ширина px

Скопіюйте цей код і вставте його на свій сайт

X Для завантаження презентації, скористайтесь соціальною кнопкою для рекомендації сервісу SvitPPT Завантажити собі цю презентацію

Презентація на тему:
Середньовічна китайська поезія. Лірика Лі Бо

Завантажити презентацію

Середньовічна китайська поезія. Лірика Лі Бо

Завантажити презентацію

Презентація по слайдам:

Слайд 1

Коран - Підготував Башлій Віталій

Слайд 2

План 1. Кора н 2. Хронологія  складання Корану 3. Переклади Корану

Слайд 3

Кора н (араб. أ ل ق رآن  — Qur'ān — читання в голос, декламація) — головна священна книга мусульман, запис проповідей, що виголошені пророком Мухаммедом у формі пророчих одкровень, головним чином в Мецці та Медині між 610 і 632 рр.

Слайд 4

Коран вважається сакральною книгою ісламу. Згідно самого вчення сунітів та шиїтів, Коран є  прямим, вічним та нествореним словом Божим.   Коран  був дарований і посланий  Богом Аллахом на Сьоме небо а  потім передавався  по частинам  пророку Мухамеду через ангела Джебраеля як Одкровення  на протязі 23 років його пророчої діяльності. Ця книга  є Аманатом  для всіх мусульман (ввірена на зберігання та надійність). Саме слово «Коран»  походить від арабського кіраа («читання  в голос, на пам’ять»). Він  складається  114 сур (розділів) та  має 6600 аятів (віршів).  Хронологічно ж виділяють дві сури  – мекканську   та мединську. У першій основна увага приділяється доктринам  пророцтва, есхатології, духовності, а також етичним проблемам. Важливим постулатом змісту Корану  є доктрина Єдинобожжя (Таухід).

Слайд 5

1)    610 р. – перше одкровення Корану пророку Мухамеду  в ніч   наперед визначення(Сура 96, аят 1 «Згусток»); 2)    613 р. – Сура 74 «Той, що завернувся»; 3)    631 р. – одкровення  останніх сур Корану  9 –ї та 5 – ї; 4)    651 р. – кодифікація Зейда ібн Сабіта – секретаря  пророка. Коран був розділений на 114 сур. Хоча порядок сур не є хронологічним і по величині  як інші це вважають; 5)    656 р. – Зейд остаточно кодифікує Коран. Хронологія  складання Корану

Слайд 6

Богослови вважають, що переклад смислів Корану повинен спиратися на достовірні хадисиМухаммада, відповідати принципам арабської мови і загальноприйнятим положенням мусульманського шаріату. Деякі вважали, що при виданні перекладу обов'язково вказувати на те, що він є простим роз'ясненням смислів Корану. Переклад не може служити заміною Корану під час намазів Фахівці поділяють переклади Корану на дві великі групи: буквальні і смислові. У зв'язку зі складністю перекладу з арабської мови на інші (зокрема, на українську) і неоднозначністю тлумачення багатьох слів і фраз, найбажанішими вважаються саме смислові переклади. Однак потрібно розуміти, що тлумач може допускати помилки, також як і автор перекладу. Видатні художні достоїнства Корану визнані всіма знавцями арабської словесності[12]. Однак багато з них втрачаються при буквальному перекладі. Неповторна мова, різнобічний зміст і красу[13] коранічного стилю неможливо зберегти і передати у процесі перекладу Корану іноземними мовами. Переклади Корану

Слайд 7

Завантажити презентацію

Презентації по предмету Зарубіжна література