Мистецтво бачити слово Візуальна (зорова) поезія сьогодні
Завантажити презентаціюПрезентація по слайдам:
Особливості творення візуальної поезії: поет конструює світ, порушуючи усталені стереотипи, руйнуючи правила, забуваючи про традиції; це – свідомий пошук самовираження і, як результат, створення нового жанру; звук має викликати відповідний візуальний образ, зорові враження зливаються зі звуковими.
Витоки візуальної поезії: давні надписи, які виконували сакральні функції; античність (Фестський диск 1700 року до Р.Х.); в Україні - Іван Величковський (1691 р., збірка «Млеко»). російські поети - А.Фет («А роза упала на лапу Азора».); постмодерний футуризм і сюрреалізм.
Паліндром (грец. раlіпdrотеo — біжу назад), або перевертень — віртуозна віршова форма, в якій певне слово (тут, потоп і т. п.) або віршовий рядок можна читати зліва направо і навпаки при збереженні змісту. Іван Величковський називав його «раком літеральним».
Анна во дар бо имя ми обрадованна. Анна дар и мнЂ сЂнъ мира данна. Анна ми мати и та ми манна Анна пита мя я мати панна. І.Величковський
ІВАН ВЕЛИЧКОВСЬКИЙ (1651 — 1701) народився на Полтавщині; у 60-х роках навчався і, можливо, викладав у Києво-Могилянській колегії; був священником у Полтаві; майстер і теоретик курйозного віршотворства; автор книжечок «Зегар з полузегарком» (1690), «Млеко од овці пастору належноє» (1691).
І О смерті пАм'ятай, і На суд будь чуткий, ВЕЛьмИ Час біжить сКорО, В бігу Своєм прудКИЙ. Якщо уважно подивитися на виділені літери, то можна побачити, що в них автор зашифрував власне ім'я: «ІОАН ВЕЛИЧКОВСКИЙ».
Со мною жизнь, не страх смерти, Мною жити, не умерти, — коли їх прочитати «вспак», од правої руки до лівої, стають словами винуватниці гріхопадіння, праматері Єви: Умерти, не жити мною, Смерти страх, не жизнь со мною.
Візіопоезія Візуальна поезія Зорова поезія Поезомалярство Графічна поезія Фонічна поезія Терміни-синоніми зорової поезії
Микола Сарма-Соколовський (1910-2001) бандурист, поет, художник,священник; був пов'язаний з підпіллям ОУН,за що отримав 25 років ув'язнення; ініціатор створення ансамблю бандуристів ГУЛАГу; автор кількох поетичних збірок, відзначених літературними преміями.
Віктор Женченко (1936) має музичну освіту,відомий оперний співак; з 1975 р. – член Національної спілки письменників України; перекладач з татарської, кримсько-татарської, білоруської, російської, азербайджанської, латвійської мов; заслужений діяч мистецтв України, заслужений артист України, лауреат літературної премії імені Андрія Малишка.
Микола Мірошниченко (1947-2009) поет, перекладач; один із засновників літературної групи “Геракліт”; майстер паліндромів; член Національної спілки письменників України; нині — заступник начальника прес-служби Міністерства з питань надзвичайних ситуацій.
Анатолій Мойсієнко (1948) Доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри сучасної української мови Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка; член Національної спілки письменників України (1988); один із засновників гурту поетів-паліндромістів "Геракліт" (1991).
. І лукавому - умова кулі. І лукавому - мова кулі... Ого, Вакула, лукавого унуртував у труну.
“Багато людських зусиль докладається до того, щоб створити щось талановите (цінне), особливо в наш вік, бо коли хтось говорить недотепно й не талановито, то його слухають байдуже”, - так висловився про курйозне віршування автор “касталійського джерела” у 1685 році
Схожі презентації
Категорії