"Кримські сонети" А.Міцкевича
Завантажити презентаціюПрезентація по слайдам:
Курган-памятник Адаму Мицкевичу в Новогрудке Новогрудок известен в Беларуси не только как Первая столица Великого княжества литовского, но и как родина Поэта Адама Мицкевмча. Родился он в десятке километров от Новогрудка - в шляхетском поместье под название Залесье, а вот все детство и юность провел в Новогрудке - там же и проявились его поэтические наклонности...
ПУШКІН І МІЦКЕВИЧ ЗЛИТІ ВОЄДИНО Он между нами жил[1] Средь племени ему чужого; злобы В душе своей к нам не питал, и мы Его любили. Мирный, благосклонный, Он посещал беседы наши. С ним Делились мы и чистыми мечтами И песнями (он вдохновен был свыше И свысока взирал на жизнь). Нередко Он говорил о временах грядущих, Когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся. Мы жадно слушали поэта. Он Ушёл на запад — и благословеньем Его мы проводили. Но теперь Наш мирный гость нам стал врагом — и ядом Стихи свои, в угоду черни буйной, Он напояет.[2] Издали до нас Доходит голос злобного поэта, Знакомый голос!.. Боже! освяти В нём сердце правдою твоей и миром, И возврати ему… 10 августа 1834
Ты в сказочном саду, в краю весны увяла. О роза юная! Часов счастливых рой Бесследно пролетел, мелькнул перед тобой, Но в сердце погрузил воспоминаний жала. Откуда столько звезд во мраке засверкало, Вот там, на севере, над польской стороной? Иль твой горящий взор, летя к земле родной, Рассыпал угольки, когда ты угасала? Дочь Польши! Так и я умру в чужой стране. О, если б и меня с тобой похоронили! Пройдут здесь странники, как прежде проходили, И я родную речь услышу в полусне, И, может быть, поэт, придя к твоей могиле, Заметит рядом холм и вспомнит обо мне. «Гробница Потоцкой»
Александр Пушкин ФОНТАНУ БАХЧИСАРАЙСКОГО ДВОРЦА Фонтан любви, фонтан живой! Принес я в дар тебе две розы. Люблю немолчный говор твой И поэтические слезы. Твоя серебряная пыль Меня кропит росою хладной: Ах, лейся, лейся, ключ отрадный! Журчи, журчи свою мне быль... Фонтан любви, фонтан печальный! И я твой мрамор вопрошал: Хвалу стране прочел я дальной; Но о Марии ты молчал... Светило бледное гарема! И здесь ужель забвенно ты? Или Мария и Зарема Одни счастливые мечты? Иль только сон воображенья В пустынной мгле нарисовал Свои минутные виденья, Души неясный идеал?
Гремит! Как чудища, снуют валы кругом. Команда, по местам! Вот вахтенный промчался, По лесенке взлетел, на реях закачался И, как в сетях, повис гигантским пауком. Шторм! Шторм! Корабль трещит. Он бешеным рывком Метнулся, прянул вверх, сквозь пенный шквал прорвался, Расшиб валы, нырнул, на крутизну взобрался, За крылья ловит вихрь, таранит тучи лбом. Я криком радостным приветствую движенье. Косматым парусом взвилось воображенье. О счастье! Дух летит вослед мечте моей. И кораблю на грудь я падаю, и мнится: Мою почуяв грудь, он полетел быстрей. Я весел! Я могуч! Я волен! Я — как птица! «Шторм»
Прочь - парус, в щепы - руль, рев вод и вихря визг; Людей тревожный крик, зловещий свист насосов, Канаты вырваны из слабых рук матросов, С надеждой вместе пал кровавый солнца диск. Победно вихрь завыл; а там на гребни пены, На горы тяжкие нагроможденных вод Вступает смерти дух - и к кораблю идет, Как воин яростный - в проломленные стены. Ломает руки тот, тот потерял сознанье, Тот в ужасе, крестясь, друзей своих обнял, А тот молитвой мнит от смерти оградиться. Был путник между них: сидел один в молчанье И думал он: счастлив, кто здесь без чувств упал, Кто детски молится, кому есть с кем проститься.
Аллах ли там воздвиг гранитную громаду, Престол для ангелов из мерзлых туч сковал? Иль дивы из камней нагромоздили вал И караванам туч поставили преграду? Какой там свет! Пожар? Конец ли Цареграду? Иль в час, когда на дол вечерний сумрак пал, Чтоб рой ночных светил в потемках не блуждал, Средь моря вечности аллах зажег лампаду? «Пилигрим и мирза»
Вплываю в степь – в зеленый океан. Моя повозка в травах утопает, Купается в цветах и объезжает Колючий остров, где растет бурьян. Не видно ни кургана, ни тропинки. Уже стемнело. В небесах заря. Звезда указывает путь, горя Сквозь облаков воздушные пушинки. Какая тишина! Что ж, постоим немного. Мне слышно: где-то в небе - журавли. (Их соколиное бы не узрело око). Порхает мотылек. В бурьяне уж ползет. В такой тиши услышал бы вдали И зов с Литвы. Но жаль, никто не позовет «Степи»
Безлюден пышный дом, где грозный жил Гирей. Трон славы, храм любви — дворы, ступени, входы, Что подметали лбом паши в былые годы, — Теперь гнездилище лишь саранчи да змей. В чертоги вторгшийся сквозь окна галерей, Захватывает плющ, карабкаясь на своды, Творенья рук людских во имя прав природы, Как Валтасаров перст, он чертит надпись: “Тлей!” Не молкнет лишь фонтан в печальном запустенье — Фонтан гаремных жен, свидетель лучших лет, Он тихо слезы льет, оплакивая тленье: О слава! Власть! Любовь! О торжество побед! Вам суждены века, а мне одно мгновенье. Но длятся дни мои, а вас — пропал и след. «Бахчисарай»
Скачу, как бешеный, на бешеном коне; Долины, скалы, лес мелькают предо мною, Сменяясь, как волна в потоке за волною... Тем вихрем образов упиться — любо мне! Но обессилел конь. На землю тихо льется Таинственная мгла с темнеющих небес, А пред усталыми очами все несется Тот вихорь образов — долины, скалы, лес... Все спит, не спится мне — и к морю я сбегаю; Вот с шумом черный вал подходит; жадно я К нему склоняюся и руки простираю... Всплеснул, закрылся он; хаос повлек меня — И я, как в бездне челн крутимый, ожидаю, Что вкусит хоть на миг забвенья мысль моя. «Байдарская долина»
Выходим на простор степного океана. Воз тонет в зелени, как челн в равнине вод, Меж заводей цветов, в волнах травы плывет, Минуя острова багряного бурьяна. Темнеет. Впереди — ни шляха, ни кургана. Жду путеводных звезд, гляжу на небосвод... Вон блещет облако, а в нем звезда встает: То за стальным Днестром маяк у Аккермана. Как тихо! Постоим. Далеко в стороне Я слышу журавлей в незримой вышине, Внемлю, как мотылек в траве цветы колышет, Как где-то скользкий уж, шурша, в бурьян ползет. Так ухо звука ждет, что можно бы расслышать И зов с Литвы... Но в путь! Никто не позовет. «Аккерманские степи»
Свежеет ветерок, слабеет жар дневной, Светильник дня упал на Чатырдаг высокий, Разбился весь, разлил багряные потоки И гаснет… Путник вверх глядит, смущен душой. Чернеют склоны гор, полны долины мглой; Лепечут родники как бы сквозь сон глубокий; Весть сердцу подают цветов живые соки Благоухающей мелодией немой. Под сенью тишины и мрака засыпаю… Вдруг будит блеск меня: от края и до края Все небо золотой прорезал метеор. О ночь восточная! Ты с одалиской схожа: Твоими ласками я усыплен – и что же? Для новых будит ласк твой огнеметный взор. «Алушта ночью»
Пред солнцем — гребень гор снимает свой покров; Спешит свершить намаз свой нива золотая, И шелохнулся лес, с кудрей своих роняя, Как с ханских четок, дождь камней и жемчугов; Долина вся в цветах. Над этими цветами Рой пестрых бабочек — цветов летучих рой — Что полог, зыблется алмазными волнами; А выше — саранча вздымает завес свой. Над бездною морской стоит скала нагая. Бурун к ногам ее летит и, раздробясь И пеною, как тигр глазами, весь сверкая, Уходит с мыслию нагрянуть в тот же час; Но море синее спокойно — чайки реют, Гуляют лебеди, и корабли белеют. «Алушта днем»
Молись! Поводья кинь! Смотри на лес, на тучи, Но не в провал! Здесь конь разумней седока. Он глазом крутизну измерил для прыжка, И стал, и пробует копытом склон сыпучий. Вот прыгнул. Не гляди! Во тьму потянет с кручи! Как древний Аль-Каир, тут бездна глубока. И рук не простирай — ведь не крыло рука. И мысли трепетной не шли в тот мрак дремучий. Как якорь, мысль твоя стремглав пойдет ко дну, Но дна не досягнет, и хаос довременный Поглотит якорь твой и челн затянет вслед. Пилигрим А я глядел, Мирза! Но лишь гробам шепну, Что различил мой взор сквозь трещину вселенной. На языке живых — и слов подобных нет. «Дорога над пропастью в Чуфут-Кале»
Там скопища могил, и коршун чернокрылый, Над ними реющий, похож на стяг унылый Над городом, где мор всех истребил жильцов «Развалины замка в Балаклаве»
Склоняюсь с трепетом к стопам твоей твердыни, Великий Чатырдаг, могучий хан Яйлы. О мачта крымских гор! О минарет аллы! До туч вознесся ты в лазурные пустыни И там стоишь один, у врат надзвездных стран, Как грозный Гавриил у врат святого рая. Зеленый лес — твой плащ, а тучи — твой тюрбан, И молнии на нем узоры ткут, блистая. Печет ли солнце нас, плывет ли мгла, как дым, Летит ли саранча, иль жжет гяур селенья, — Ты,Чатырдаг, всегда и нем и недвижим. Бесстрастный драгоман всемирного творенья, Поправ весь дольный мир подножием своим, Ты внемлешь лишь творца предвечные веленья! «Чатырдаг»
Мне любо, Аюдаг, следить с твоих камней, Как черный вал идет, клубясь и нарастая, Обрушится, вскипит и, серебром блистая, Рассыплет крупный дождь из радужных огней. Как набежит второй, хлестнет еще сильней, И волны от него, как рыб огромных стая, Захватят мель и вновь откатятся до края, Оставив гальку, перл или коралл на ней. Не так ли, юный бард, любовь грозой летучей Ворвется в грудь твою, закроет небо тучей, Но лиру ты берешь — и вновь лазурь светла. Не омрачив твой мир, гроза отбушевала, И только песни нам останутся от шквала — Венец бессмертия для твоего чела. «Аюдаг»
Пусть эта песнь моя из дальней стороны К вам долетит во льды полуночного края. Как радостный призыв свободы и весны, Как журавлиный клич, веселый вестник мая. И голос мой вы все узнаете тогда: В оковах ползал я змеей у ног тирана, Но сердце, полное печали и стыда, Как чистый голубь, вам вверял я без обмана. Теперь всю боль и желчь, всю горечь дум моих Спешу я вылить в мир из этой скорбной чаши, Слезами родины пускай язвит мой стих, Пусть, разъедая, жжет – не вас, но цепи ваши. А если кто из вас ответит мне хулой, Я лишь одно скажу: так лает пес дворовый И рвется искусать, любя ошейник свой, Те руки, что ярмо сорвать с него готовы. [1832]
Поема “Дзяди” /1830-1831 –польське повстання за незалежність/ Адольф Янушкевич – прототип Адольфа з поеми «Дзяди” О.Верне “Польський Прометей” А.Міцкевич
Схожі презентації
Категорії