X Код для використання на сайті:
Ширина px

Скопіюйте цей код і вставте його на свій сайт

X Для завантаження презентації, скористайтесь соціальною кнопкою для рекомендації сервісу SvitPPT Завантажити собі цю презентацію

Презентація на тему:
O, English!

Завантажити презентацію

O, English!

Завантажити презентацію

Презентація по слайдам:

Слайд 1

Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа» №4 г. Советский Районный конкурс творческих, проектных, исследовательских работ учащихся «Первые шаги»       Творческая работа   «O, English! You are a joy, delight, That makes us busy, friendly, and bright…» («О, Английский! Ты радость, отрада! И твое мне познанье-награда…» ) (сборник английских стихов в художественном переводе на русский язык)   Авторы: Жумагулова Сабина Ерболовна Наум Татьяна Зиновьевна Руководитель: Бакатура Татьяна Владимировна

Слайд 2

Перевод стихов – высокое и трудное искусство. Я выдвинул бы два – на вид парадоксальных, но по существу верных положения: 1. Перевод стихов невозможен. 2. Каждый раз это исключение. С. Я. Маршак Не слова нужно переводить, а силу и дух И.А. Бунин

Слайд 3

Мотивация изучения иностранного языка Новизна впечатлений стихи, рифмовки, пословицы и поговорки

Слайд 4

Цель: создать сборник английских стихотворений в художественном переводе обучающихся МОУ СОШ № 4 г. Советский на русский язык.

Слайд 5

Задачи: Изучить уже существующие в нескольких вариантах переводы стихотворений с английского языка. Установить правила, закономерности поэтического перевода. Подобрать стихотворения на английском языке, вызвавшие интерес. Перевести данные стихотворения на русский язык. Написать поэтические варианты переводов стихотворений. Отобрать для сборника лучшие варианты перевода. Оформить сборник

Слайд 6

Слайд 7

Правила поэтического перевода. Чем точнее ваш перевод, его лексика и построение фраз соответствует оригиналу, тем лучше. Жанр и его отличительные особенности в стихотворном переводе должны соответствовать жанру авторского произведения. Задача переводчика — передать настроение и содержание стихотворения-оригинала. Главное — не уйти от оригинала слишком далеко.

Слайд 8

Помни, Россия, ты, несравненно прекрасна! Но не в полях прошлых битв, в которых опасно, А в зеленых просторных лугах, где много пшеницы И в лесах, и в садах и даже в станице Твои песни и танцы, озера, моря, Я люблю тебя сильно, дорогая страна! И холмы твои, реки и крик журавля, И зверей твоих, птиц, ты родная моя! А восход твой похожий на вспышку Удивляет меня, он всегда как малышку! Шаякбарова Эльвира 10 класс.

Слайд 9

Помни, Россия о том, что прекрасна! Но не в сражениях, что длились напрасно, А в бескрайних полях, где много пшеницы, В лесах и садах, где звери и птицы… Люблю я тебя, дорогая страна! Твои реки, холмы, озера, моря… Твои песни и танцы, и солнца восход, Подобный сиянью, что нам счастье несет. Вишнякова Алина 10 класс

Слайд 10

Я люблю тебя, Россия, Ты прекрасна в памяти моей, Не только те места, где битвы, Ты там, где золото полей! Ты в чистейших садах, Ты в покое лесов. Я люблю твои реки, Солнце пляжей, песков. Твои песни у моря, Танцы русских девиц Всех, кто здесь проживает: Зверя, рыбу и птиц. Яркой вспышкой Россию Озаряет восход Чувствую с новой силой Я любовь и восторг! Коршунова Ульяна 10 класс.

Слайд 11

О, Английский! Ты радость, отрада. Я тебя изучать очень рада. Ты даешь нам увидеть мир, Который прекрасен, чудесен, любим. Это шанс мир познать, Мудрость и смысл понять. Неизвестную речь разбирать, И, от счастья воскликнув, прошептать: «Она такая прекрасная, богатая и своеобразная!» Так приятно воспринять, Смысл творчества познать. Так здорово с миром общаться, Внимать ему и улыбаться. Люди друг с другом не могут сражаться, Вместе с английским они объединятся. Он стал моим другом близким, Спасибо тебе, Английский! Рыжакова Татьяна 10 класс

Слайд 12

О, Английский, ты – отрада и радость, Речь твоя, как медовая сладость. И с тобою познаю я весь мир, Что прекрасен, чудесен, игрив! Подарил ты мне шанс познавать, Речь чужих, как свою, понимать. Приоткрыл ты мне мудрости край, Плод познания сладок, как рай! Сладко чувствовать мне вдохновенье, Жажду творчества, тягу творенья. Я общаться начну со всем миром, Пусть все знают, как это красиво, И никто не захочет сражаться, Если станем мы объединяться! О, Английский! Ты друг навсегда! В стране каждой спасёшь ты меня! Яковлев Родион 10 класс.

Слайд 13

О, Английский ты радость отрада для нас, Который дает замечательный шанс. Увидеть весь мир и им насладиться, Настолько прекрасен всем удивиться! Мудрость веков открываешь ты нам, Чтоб было легко мне и друзьям Пойму твою речь, говорить научусь, Насколько прекрасен я вновь убежусь. Здорово понимать весь мир, Который так стар, богат и всеми любим. Люди не будут больше сражаться, Английский поможет им друзьями остаться! Английский чудесный и мудрый язык, Ты нам очень дорог, ты в душу проник! Игишева Елизавета 10 класс

Слайд 14

Заключение. Художественный перевод – это искусство. Искусство - плод творчества. А творчество несовместимо с буквализмом. Б.Л. Пастернак в «замечаниях к переводам Шекспира» писал: «…перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности».

Завантажити презентацію

Презентації по предмету Англійська мова