Фразеологiзми в англiйській мовi
Завантажити презентаціюПрезентація по слайдам:
Фразеологізми англійської та української мови мають дуже мало спільного і не збігаються в перекладі. Англійське Jack of the trades і українське 'майстер на всі руки' - обидва відносяться до людини, яка може займатися найрізноманітнішими справами. На українській це, дійсно, майстер, умілець в позитивному смислі, а на англійській це-master of none, тобто недотепа, що псує все, за що береться.
Але є групи, спільні для обох мов : 1.інтелект, мислення, здібності людини: to dance like an elephant - танцювати як ведмідь; 2.риси характеру людини:cunning/sly as a fox – хитрий як лис. to work like a horse – працювати як віл. 3.зовнішність людини:an old shoe – стара галоша (жарт. про старших жінок). 4. відчуття та емоції - to be red as a lobster – бути червоним як рак; 5. стосунки між людьми- agree like cats and dogs - жити як кішка з собакою Дійсно, характерною рисою фразеологізмів англійської та української мови є наявність назв тварин
Біла ворона – Rara avis. Битися як риба об лід – To pull the devil by the tail. Болюче питання – A sore subject.
4) Бути на сьомому небі - To tread on air. 5) Бути не на своєму місці. – A round peg in a square holе. 6) Бути під каблуком– To be under someone’s thumb.
7) Дурника валяти– Act the fool. / Play the fool. /Act the ass. / Play the ass. 8) Крутитися як білка у колесі (як муха в окропі)– To be busy as a bee. 9) Взяти себе в руки – To take oneself in hand.
10) Вилами по воді писано – It’s still all up in the air. 11) Висіти на волосині – To hang by a thread. 12) Висіти на телефоні – To sit on the phone.
13) Водити за за ніс. – To draw the wool over someone’s eyes. 14) Водою не розлити – As thick as thieves. 15) Ось де собака заритий– That’s the heart of the matter.
16) Вийти з себе – To fly off the handle. 17) Голодний як вовк. – Hungry as a hunter. 18) Робити з мухи слона. – To make a mountain out of molehill.
19) Грошей кури не клюють– Rolling in money. 20) Зарубати на носі – Put it into your pipe and smoke it. 21) Грати з вогнем. – To play with edge-tool.
Схожі презентації
Категорії